Tu souhaites rédiger un CV en anglais ? Différent du CV français et véritable passeport pour décrocher le job de tes rêves à l’étranger, il est nécessaire de ne pas se contenter d’une simple traduction. Les attentes des recruteurs à l’international sont différentes. La différence majeure : le CV anglo-saxon est un véritable outil marketing qui a pour but de vendre un produit : toi ! D’autres subtilités existent dans d’autres pays, anglo-saxons ou non. Mais alors comment s’y prendre ?
Sommaire
1. Personal Details (État Civil)
Si en français ton CV comporte souvent photo, date de naissance, etc. ces informations n’ont pas lieu d’être sur les CV anglophones, où les mesures anti-discriminations sont plus fortes. N’indique donc que ton nom et prénom ainsi que ton contact (mail, téléphone, etc.)
2. Career Objective (Objectif professionnel)
Située en haut, juste après l’État Civil, cette indication est généralement encadrée : tu indiques ton projet professionnel et/ou le type de poste et responsabilités que tu souhaites occuper en 2/3 phrases. N’hésite pas à te vendre en mettant en avant tes compétences, ton expérience et tes qualités. Tel un slogan publicitaire, le « career objective » doit être court, accrocheur et clair.
3. Education (Formation initiale)
Dans cette rubrique, mentionne simplement la filière dans laquelle tu étudies, par exemple : First Year Economics. En effet, les systèmes éducatifs français et anglo-saxons n’ont pas toujours d’équivalence.
À noter : il est recommandé au Royaume-Uni de fournir une information détaillée sur les études suivies : matières, résultats obtenus, spécialités, etc.
mentor !
4. Work experience (Expérience professionnelle)
Pour rédiger ton CV en anglais britannique (UK), cette rubrique doit être détaillée avec soin. C’est la plus importante. Toutes tes expériences professionnelles doivent y figurer en mettant en avant la “culture du résultat”. Tu n’as pas encore beaucoup d’expérience ? Met en avant d’autres expériences que tu as eues comme l’organisation d’un événement étudiant par exemple.
A noter, pour un CV pour les Etats-Unis (US), cette partie n’a pas vraiment sa place et tu peux t’en tenir à la phrase : « References available on request ». N’hésite pas à te faire aider par un mentor pour cette partie. Les mentors DEMA1N.org seront ravis de t’aider dans ta recherche de job à l’étranger. Et pour rappel : c’est totalement gratuit !
5. Special Skills (Compétences particulières)
Dans cette partie, n’en dis pas trop sur tes compétences pour éviter les redondances. Tu peux inclure ici tes certifications (TOEFL, GMAT etc.) et tes séjours linguistiques et voyages s’ils sont significatifs. Tu peux aussi ajouter tes compétences en informatique, sur les outils précisés dans l’offre.
6. Miscellaneous (Divers)
Dans la rubrique miscellaneous, sont généralement présentées toutes les activités extra-professionnelles, les centres d’intérêt, la détention de permis de conduire, petits boulots, projets personnels, etc. Mets en avant ta pratique d’un sport, d’un instrument de musique ou ton engagement dans une association. Astuce : évite les banalités et sois précis en citant des noms d’auteurs que tu adores ou une équipe de sport dont tu es le premier fan !
Aux Etats-Unis, bien plus qu’en Angleterre, plus de 75% des recruteurs déclarent préférer les candidats qui se sont engagés dans des activités extra-scolaires et 9 sur 10 pensent que c’est un signe avéré de leadership (source : welcometothejungle.com).
7. References (Références)
Rubrique inhabituelle en France, la partie references est indispensable dans les pays anglo-saxons où les recruteurs souhaitent pouvoir vérifier les expériences décrites. Pour cela, il est généralement nécessaire de fournir deux noms de personnes pouvant te recommander (un professeur et un ancien employeur par exemple), avec leurs coordonnées.
Ce n’est en revanche pas une pratique commune aux US.
8- Attention au style
Pour rédiger un CV en anglais US, privilégie les phrases courtes, les chiffres clés, les graphiques.
Pour rédiger un CV en anglais UK, opte plutôt pour des paragraphes rédigés. N’utilise pas les lettres capitales pour les noms propres (le tien ou celui d’une entreprise ou d’une école).
Ton mentor DEMA1N.org pourra t’aider dans la construction de ton CV en anglais.
N’hésite pas à nous contacter si tu as besoin d’aide !
Si tu souhaites postuler dans un pays où tu ne maîtrises pas la langue, tu devras envoyer ton CV en anglais mais renseigne-toi bien sur les particularités locales.
La même précaution prévaut pour les autres pays anglo-saxons non étudiés ici, comme l’Irlande, l’Australie, le Canada, chaque pays a sa culture qui se traduit par de subtiles différences sur un CV. Nous t’engageons donc à réaliser une petite recherche afin d’être certain de ne pas commettre d’impair et surtout, de réussir à l’étranger !
Un mentor t’accompagne dans la réussite de tes études ou dans ta recherche de stage, d’alternance ou de premier emploi.
Inscris-toi en quelques clics, peu importe ton cursus ou niveau d’étude.